Skip to Content
Amiguitos Logo

Dein nächstes zweisprachiges Abenteuer wartet!

cantado y contado para los amiguitos

cantado y contado para los amiguitos

cuadernillo 1 - Arbeitsheft 1

cuadernillo 1 - Arbeitsheft 1

el tesoro de cuentos - Der Märchen-Schatz

el tesoro de cuentos - Der Märchen-Schatz

el tesoro de cuentos - Der Märchen-Schatz

el tesoro de cuentos - Der Märchen-Schatz

cuadernillo 2 - Arbeitsheft 2

cuadernillo 2 - Arbeitsheft 2

Das Topmodel - La Modelo Top

Das Topmodel - La Modelo Top

guía didáctica 1 - Lehrerhandbuch 1

guía didáctica 1 - Lehrerhandbuch 1

Würfel mit Einstecktaschen

Würfel mit Einstecktaschen

guía didáctica 2 - Lehrerhandbuch 2

guía didáctica 2 - Lehrerhandbuch 2

El Colibrí que perdió su pico - Der Kolibri, der seinen Schnabel verlor - The Hummingbird who lost his beak

El Colibrí que perdió su pico - Der Kolibri, der seinen Schnabel verlor - The Hummingbird who lost his beak

101 Fragen - 101 questions - 101 preguntas

101 Fragen - 101 questions - 101 preguntas

Super ojo - Super Auge

Super ojo - Super Auge

¿Y entonces? - Und nun?

¿Y entonces? - Und nun?

Lehrerhandbuch 1 Spanisch für Kinder

Lehrerhandbuch 1 Spanisch für Kinder

Das Abenteuer des Wilden Flusses - La aventura del Río Salvaje

Das Abenteuer des Wilden Flusses - La aventura del Río Salvaje

The most beautiful place - Der allerschönste Platz

The most beautiful place - Der allerschönste Platz

cuadernillo 1 - Arbeitsheft 1

cuadernillo 1 - Arbeitsheft 1

The treasure chest - Der Märchen-Schatz

The treasure chest - Der Märchen-Schatz

Lenas größter Wunsch - El deseo más grande de Lena

Lenas größter Wunsch - El deseo más grande de Lena

Mia Miau

Mia Miau

Leos Kuddelmuddel - El embrollo de Leo

Leos Kuddelmuddel - El embrollo de Leo

Der Weihnachtsmann hatte eine Idee - Papá Noel tuvo una idea - Babbo Natale ha avuto una idea

Der Weihnachtsmann hatte eine Idee - Papá Noel tuvo una idea - Babbo Natale ha avuto una idea

Der allerschönste Platz von Hamburg - De allerscheunste Steed vun Hamborg

Der allerschönste Platz von Hamburg - De allerscheunste Steed vun Hamborg

Der Weihnachtsmann hatte eine Idee - Father Christmas had an idea - De Kerstman had een idee

Der Weihnachtsmann hatte eine Idee - Father Christmas had an idea - De Kerstman had een idee

Pablo's Piñata - Pablos Piñata

Pablo's Piñata - Pablos Piñata

The Story of the three little Pigs - L’histoire des trois petits cochons - Die Geschichte von den drei kleinen Schweinchen

The Story of the three little Pigs - L’histoire des trois petits cochons - Die Geschichte von den drei kleinen Schweinchen

La isla de las muñecas

La isla de las muñecas

Das rote Huhn und das Weizenkorn

Das rote Huhn und das Weizenkorn

Die Insel der toten Puppen

Die Insel der toten Puppen

Nachts in Belchite

Nachts in Belchite

Mia Miau

Mia Miau

El Chato

El Chato

Cae la noche en Belchite

Cae la noche en Belchite

Hanna un de Hummel - Hanna und der Hummel

Hanna un de Hummel - Hanna und der Hummel

Ein großer, roter Brief für Oma - A Big, Red Letter for Grandma

Ein großer, roter Brief für Oma - A Big, Red Letter for Grandma

Die Umami Bande

Die Umami Bande

Samis Sprache

Samis Sprache

Finde und verbinde

Finde und verbinde

Ich bin schon groß! - Ben büyüdüm artik!

Ich bin schon groß! - Ben büyüdüm artik!

Kim & Tim: Meisterdetektive: Das verschwundene Wasser - Kim & Tim: Usta dedektifler: Kaybolan su - Kim & Tim: Master Detectives: The missing water

Kim & Tim: Meisterdetektive: Das verschwundene Wasser - Kim & Tim: Usta dedektifler: Kaybolan su - Kim & Tim: Master Detectives: The missing water

Mias Geschenk - Mia'nin hediyesi

Mias Geschenk - Mia'nin hediyesi

Filtere hier gezielt nach Alter, Thema oder Sprache

Unser Team

Ala Yarah

Übersetzer

Álvaro Prego

Illustrator

Amrei Fiedler

Illustratorin

Andrea Schormair

Autorin

Annika von Holten

Autorin

Arzu Gürz Abay

Autorin

Ayla Hentges

Illustratorin

Barbara Gruhl

Benita Brunnert

Übersetzerin, Sprecherin

Eduardo „Cacho“ Cavour Àlvarez

Musiker

Cansu Güngöz

Carlos Rodrigues Gesualdi

Autor

Carolin Meyering

Illustratorin

Céline Danckert

Übersetzerin

Christine Rösch

Illustratorin

Claudia von Holten

Verlegerin, Herausgeberin, Autorin

Cordula Seiter

Cornelia Ehlers

David Fermer

Autor

David Fuller

Sprecher

Elena Kavrakov

Übersetzerin

Elif Cinbaş Karaca

Illustratorin

Eugen Beka

Übersetzer

Eulalia Cornejo

Illustratorin

Finn-Ole Heinrich

Autor

Frédéric Balmès

Übersetzer

Gerd Wilke

Gül Dilek Schlieker

Übersetzerin

Hedise Kekilli

Illustratorin

Hui Shi

Übersetzerin

Inés María Jiménez

Autorin

Ingrid Annel

Autorin

Jefferson Pérez

Jenny Müller

Illustratorin

Jörn von Holten

IT-Technik, Layout

Jose Antonio Paniagua Cáceres

Autor

Julia Kaufhold

Juliana Da Silva-Mannel

Übersetzerin

Juliane Buschhorn-Walter

Verlegerin, Herausgeberin, Autorin

Konstantinos Zafeiropoulos

Übersetzer

Kyoko Nakagawa

Übersetzerin

Laura Fanelli

Leonila del Toro de Walter

Übersetzerin

Mavi Cubas Vásquez

Michael Wright

Übersetzer

Mohammed Kara Ali

Übersetzer

Nils Kubowitsch

Illustrator

Olga Voronovska

Übersetzerin

Paula Musitelli Lopez

Peter Lohmeyer

Sprecher

Rakesh Murthy Narasimha Murthy

Übersetzer

Regina Mayr

Roger Ycaza

Illustrator

Roswitha Wurm

Autorin

Ruth Scholl

Sandra López de Behrens

Autorin, Journalistin

Silvina Masa

Sylwia Oskędra

Übersetzerin

Tania Schvindt

Tatiana Graunke

Ulli Simon

Komponist

Verónica Coello Game

Autorin

Wiebke Colmorgen

Autorin

Yasemin Doğan

Illustratorin

Zwetelina Ortega

Autorin

||
© 2025 Amiguitos - Hamburg
¿Y entonces? - Und nun?
View 1
Zwei Kurzgeschichten aus zwei Ländern - Argentinien und Deutschland - in zwei Sprachen - Spanisch und Deutsch - zu einem Thema 'Kinder und Jugendliche' müssen, wenn sie zu Trennungskindern werden, ihre neue Lebenssituation erfassen und verarbeiten.Das ist nie einfach, unkompliziert oder schmerzfrei. Der Alltag wird durch getrennt lebende Eltern beeinflusst und verändert. Gibt es für Trennungskinder in Lateinamerika und in Deutschland unterschiedliche Wege, damit klar zu kommen?Die Kurzgeschichten vom argentinischen Schriftsteller Carlos Rodrigues Gesualdi und vom deutschen Buchautoren Finn-Ole Heinrich sind Exempel und gleichzeitig eine Quelle für interkulturelle Interpretationen. Begleitet die beiden Hauptpersonen in den Kurzgeschichten auf ihrer Suche nach einem eigenen Weg, die Trennung der Eltern zu verarbeiten. Viele Kinder und Jugendliche, die von einer Trennung betroffen sind, erleben sich als Opfer. Erst mit dem Bewältigen der neuen Lebenssitutation kann aus einem solchen Ereignis ein Anlass werden, um ehrlicher und gefühlsorientierter weiterzuleben. Vielleicht gehört es zu den Geheimnissen des Lebens, zu verstehen wo der Schmerz ist und zu begreifen, warum genau da. Interkulturell lernen gelingt leichter, wenn man Sprachen lernt, denn Sprachen sind wie ein Schlüssel für Verständigung und Kommunikation. Aus diesem Grund sind beiden Geschichten in ihrem Orginal und in einer Übersetzung, also in Spanisch und in Deutsch in einem Buch vereint. Sprachlerner bekommen so nicht nur wertvolles Alltagsvokabular zu einem wichtigen Thema, sondern können durch die Betrachtung von interkulturellen Unterschieden andere Perspektiven und neue Lösungswege erkennen bzw. entwickeln.ab 12 Jahren bzw. Ende 3. Lehrjahr.

¿Y entonces? - Und nun?

Carlos Rodrigues Gesualdi, Eulalia Cornejo, Finn-Ole Heinrich • ES / DE

Description not available.

Wir nutzen Cookies und Tracking-Technologien (1&1 Analytics), um unsere Webseite zu optimieren. Sind Sie damit einverstanden?